- De förlorar tid


-De förlorar tid, säger en finsk förman när han ska kommentera de internationella utdelarna som kommer till Finland
                                  
Det var år 2000 som man i Finland tog bort kravet på att tidningsbud skall kunna prata finska. Inspirerad av att bolagen i det övriga Norden hittade billig arbetskraft från andra länder, bestämdes att det räcker med att kunna göra sig förstådd på engelska.
                                  
                                    En avhandling
För några månader sedan kom en avhandling som är på nästan 150 sidor som har titel "Interkulturell ledarkompetens i finskt arbetsliv". Den bygger på intervjuer med utlandsstudenter som jobbar som tidningsbud och de finska förmännen vid utdelarbolaget. Och syftet är att hjälpa finska företag i att förstå hur man bäst utnyttjar arbetare från andra kuturer.

Thirdly, setting clear limits has proven beneficial, when supervising international employees. Making clear what is acceptable and what is not can have a great influence on the behaviour of an international employee.
                                
                               Finländarnas väl och ve
 I själva veket stannar de oftast bara ett par år innan de åker hem och ersätts av andra.
Utredningen har en nykolonialistiskt människosyn och utgår från att det är finländarnas väl och ve som är det primära.
De sex intervjuade tidningsbuden kommer från Nigeria, Tanzania och Nepal. De afrikanska utdelarna säger att de aldrig säger emot bossen, vi vet att de blir nöjda om man alltid säger -Ja,boss, jag ska inte göra om det, även om man inte gjort något misstag. Det är inte bra att argumentera, då blir man inte populär.
                                - Igår hade du problem
-När de ringer, då vet man att det är något problem, de skulle  inte ringa och säga att det går bra.. ....
Utredarna konstaterar att alla internationella utdelare är överrens om att finnar påstår att de inte fått tidningen fastän de fått den, men vad detta beror på har vi inte kunnat få någon förklaring till, skriver de.
Ett tidningsbud från Afrika: "Bossen säger, igår hade du problem, jag säger -ja,boss, fast egentligen var ju tidningen försenad och och det var jag som blev tvungen att jobba över."
Enligt förmännen är det främst två saker som utmärker de internationella: de förlorar tid och de är inte så precisa i utdelningen som finnarna.

“At six o’clock the delivery must be done, it really means at six, not two minutes past, or five minutes past, not to speak of quarter past six. Somewhere in the world this might sound like niggling; who cares if the paper is half an hour late and this might be true, but in reality the customers expect the newspaper to be delivered by six, that’s what we have promised and that is how it should be in 
Finland.

                                        Prata sakta
Utdelarna upplever som regel stora problem med att de finska förmännen har svårt för att förstå engelska. En av dem ringde nattjouren när han kände sig hotad, men de förstod inte ett ord av vad han sa. Förmännen erkänner att de inte förstår något när de pratar i telefon men anser att det går skapligt face-to-face.
-De säger att jag ska prata sakta, säger en utdelare, men det känns fånigt att försöka prata jättesakta, utan man vill prata som vanligt..
En förman säger att de internationella ska hållas kort. De är mer öppna än finnar och man kan inte bli vän med dem, då börjar de prata om allt möjligt och sitter kvar och pratar, kanske vill de ta hit sina vänner. Man måste ha ett visst avstånd till dem.säger han. 
                              Springa runt i en okänd stad
Frågor som inte tas upp är hur lönerna och arbetsförhållandena ser ut.
Och om man vänder på perpektivet ett tag; om de finska förmännens barn skulle åka som studenter till en annan kontinent. Skall de stiga upp klockan ett på natten sex dar i veckan och komma tillbaka till rummet halv sju på morronen? Och springa runt ute i en okänd främmande stad mitt i natten med mängder av olika märkliga tidningar och tidskrifter som måste fram till rätt person. Innan den heliga tidsgränsen går ut.

Kommentarer

Anonym sa…
Jag förstår invandrarna..vem fan vill lära sig ett så fult och klumpigt språk som finska? HAHaha.
När min mor kom till Sverige så sa de åt henne att Här i Sverige talar man SVENSKA! Inte engelska eller nått annat, kommer det fram en kines eller annan person och pratar engelska svarar jag alltid tillbaka på svenska. Packet ska lära sig att integrera sig, även om de bara ska stanna här i ett halvår eller två år.
Anonym sa…
Nattarbeid som tidningsbud er en hard jobb. I Norge har dette nattabeidet vært ganske bra betalt inntil nylig fordi budene tidligere måtte kunne norsk og nattarbeidet som avisbud er svært tungt og stressende, men nå er det ikke lenger nødvendig å kunne norsk, bare engelsk og flere utlendinger jobber som avisbud og det presser lønningene ned. Veldig trist , for dette har vært et yrke der også ufaglærte har mulighet til å tjene ganske bra hvis de tåler tungt nattarbeid. Synes også tidningsbud fra Afrika er litt slitsomme med at de er så spontane og åpne. Man skal ikke ha snakket mye med en afrikaner før denne begynner å snakke om all verdens private ting, noe vi nordmenn ikke har for vane å gjøre.